Nombres 10v30 I ell li digué: No vindré, sinó que aniré a la meva pròpia terra i a la meva parentela. וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו לֹ֣א אֵלֵ֑ךְ כִּ֧י אִם־אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מוֹלַדְתִּ֖י אֵלֵֽךְ׃ Doch hij zeide tot hem: Ik zal niet gaan; maar ik zal naar mijn land en naar mijn maagschap gaan. And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.LXT Nombres 10v30 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν οὐ πορεύσομαι ἀλλὰ εἰς τὴν γῆν μου καὶ εἰς τὴν γενεάν μουLXE Nombres 10v30 And he said to him, I will not go, but I will go to my land and to my kindred.BCI Nombres 10v30 Hobab li va respondre: «No vindré pas. M'estimo més tornar-me'n al meu país amb els meus familiars.»
