Vés al contingut
Toggle navigation
Versicle del dia per memoritzar
Calendari
Rebost
Informació
Cerca bíblica
Formulari de cerca
Cerca
Calendari de Versicles Publicats
abril 2022
« Prev
Next »
dg.
dl.
dt.
dc.
dj.
dv.
ds.
27
28
29
30
31
1
2
Marc 4v1 I novament va començar a ensenyar vora el mar. I se li va ajuntar una gran multitud, de manera que va pujar en una barca i seia en el mar, i tota la multitud era a terra davant del mar. Καὶ πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσαν. καὶ συνήχθη π
2022-04-01
Marc 4v2 I els instruïa amb moltes paràboles i els deia en el seu ensenyament: καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, En <2532> Hij leerde <1321> (5707) hun <846> veel dingen <4183> door <1722> gelijkenissen <385
2022-04-02
3
4
5
6
7
8
9
Marc 4v3 Escolteu! Heus aquí, el sembrador va sortir a sembrar. Ἀκούετε· ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι· Hoort toe <191> (5720): ziet <2400> (5628), een zaaier <4687> (5723) ging uit <1831> (5627) om te zaaien <4687> (5658).
2022-04-03
Marc 4v4 I s’esdevingué que mentre sembrava, una part va caure a la vora del camí i van venir els ocells del cel i la van devorar. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπείρειν, ὃ μὲν ἔπεσε παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ ἦλθε τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέφαγεν αὐτό. En <2532> het g
2022-04-04
Marc 4v5 Una altra part va caure sobre un lloc pedregós on no tenia gaire terra, i de seguit va brotar perquè no tenia gruix de terra. ἄλλο δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες, ὅπου οὐκ εἶχε γῆν πολλήν· καὶ εὐθέως ἐξανέτειλε, διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς· En <1161>
2022-04-05
Marc 4v6 Però quan va eixir el sol, es va cremar; i com que no tenia arrel, es va assecar. ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη. Maar <1161> als de zon <2246> opgegaan was <393> (5660), zo is het verbrand geworden <2739>
2022-04-06
0-CCC Marc 4v7 I una altra part va caure entre espines, i les espines van créixer i l’ofegaren i no va donar fruit. καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι, καὶ συνέπνιξαν αὐτό, καὶ καρπὸν οὐκ ἔδωκε. En <2532> het andere <243> viel <40
2022-04-07
Marc 4v8 καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν· καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξάνοντα, καὶ ἔφερεν ἓν τριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν. En <2532> het andere <243> viel <4098> (5627) in <1519> de goede <2570> aarde <1093>, en <2532> gaf <132
2022-04-08
Marc 4v9 I els deia: Qui tingui orelles per escoltar, que escolti. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. En <2532> Hij zeide <3004> (5707) tot hen <846>: Wie oren <3775> heeft <2192> (5723) om te horen <191> (5721), die hore <191> (5720).
2022-04-09
10
11
12
13
14
15
16
Marc 4v10 Quan va estar sol, els qui eren al seu voltant amb els dotze li van preguntar sobre la paràbola. Ὅτε δὲ ἐγένετο καταμόνας, ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὴν παραβολήν. En <1161> als <3753> Hij nu alleen <2651> was <1096> (5633),
2022-04-10
Marc 4v11 I els deia: A vosaltres us ha estat donat de conèixer el misteri del regne de Déu; en canvi, per als de fora totes les coses són en paràboles, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὸ μυστήριον τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω, ἐν
2022-04-11
Marc 4v12 a fi que mirant, mirin i no hi vegin; i escoltant, escoltin i no comprenguin; no fos que es convertissin i els fossin perdonats els pecats. ἵνα βλέποντες βλέπωσι, καὶ μὴ ἴδωσι· καὶ ἀκούοντες ἀκούωσι, καὶ μὴ συνιῶσι· μήποτε ἐπιστρέψωσι, καὶ ἀφεθ
2022-04-12
Marc 4v13 I els diu: ¿No compreneu aquesta paràbola? Doncs, com entendreu totes les paràboles? καὶ λέγει αὐτοῖς, Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην; καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε; En <2532> Hij zeide <3004> (5719) tot hen <846>: Weet gij <1492> (575
2022-04-13
Marc 4v14 El sembrador sembra la paraula. ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει. De zaaier <4687> (5723) is, die het Woord <3056> zaait <4687> (5719).
2022-04-14
Marc 4v15 Els de la vora del camí són aquells on és sembrada la paraula, i quan l’escolten, ve Satanàs de seguit i s’emporta la paraula que ha estat sembrada en els seus cors. οὗτοι δέ εἰσιν οἱ παρὰ τὴν ὁδόν, ὅπου σπείρεται ὁ λόγος, καὶ ὅταν ἀκούσωσιν,
2022-04-15
Marc 4v16 I semblantment aquells que són sembrats sobre el lloc pedregós són els qui, quan escolten la paraula, la reben immediatament amb alegria; καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἵ, ὅταν ἀκούσωσι τὸν λόγον, εὐθέως μετὰ χαρᾶς λαμβά
2022-04-16
17
18
19
20
21
22
23
Marc 4v17 i no tenen arrel en si mateixos, sinó que són de temporada. Més endavant, quan ve una tribulació o una persecució per causa de la paraula, s’entrebanquen immediatament. καὶ οὐκ ἔχουσι ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν· εἶτα γενομένης θλίψ
2022-04-17
Marc 4v18 I els sembrats entre espines són aquells que han escoltat la paraula, καὶ οὗτοί εἰσιν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι, οἱ τὸν λόγον ἀκούοντες, En <2532> dezen <3778> zijn <1526> (5748), die in <1519> de doornen <173> bezaaid <4687> (5746) worde
2022-04-18
Marc 4v19 i els desficis d’aquest món, i l’engany de la riquesa, i els desitjos de les altres coses entren i ofeguen la paraula, i esdevé infructuosa. καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος τούτου, καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου, καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεν
2022-04-19
Marc 4v20 I els qui han estat sembrats sobre la terra bona, aquests són els qui escolten la paraula i l’accepten i porten fruit: l’un trenta, l’altre seixanta i l’altre cent. καὶ οὗτοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες, οἵτινες ἀκούουσι τὸν λόγον,
2022-04-20
Marc 4v21 I els deia: ¿Es porta una llàntia potser per posar-la sota la mesura de gra o sota el llit? ¿No és per posar-la sobre el portallànties? Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Μήτι ὁ λύχνος ἔρχεται ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην; οὐχ ἵνα ἐπὶ τὴν λυχνίαν ἐ
2022-04-21
Marc 4v22 Perquè no hi ha res amagat que no hagi de ser descobert, ni res de secret que no s’hagi de manifestar. οὐ γάρ ἐστί τι κρυπτόν, ὃ ἐὰν μὴ φανερωθῇ· οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ᾽ ἵνα εἰς φανερὸν ἔλθῃ. Want <1063> er is <2076> (5748) niets <3756> v
2022-04-22
Marc 4v23 Si algú té orelles per escoltar, que escolti. εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. Zo iemand <1536> oren <3775> heeft <2192> (5719) om te horen <191> (5721), die hore <191> (5720).
2022-04-23
24
25
26
27
28
29
30
Marc 4v24 I els deia: Fixeu-vos en el que escolteu. Amb la mesura amb què mesureu se us mesurarà, i a vosaltres que escolteu encara se us hi afegirà. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Βλέπετε τί ἀκούετε. ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν, καὶ προστεθήσεται ὑμῖν τοῖ
2022-04-24
Marc 4v25 Perquè al qui té, se li donarà, i al qui no té, fins allò que té li serà pres. ὃς γὰρ ἂν ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ. Want <1063> zo <302> wie <3739> heeft <2192> (5725), dien <846> zal gegeven worden <
2022-04-25
Marc 4v26 I deia: Així és el regne de Déu, com un home que sembra la llavor sobre la terra. Καὶ ἔλεγεν, Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ὡς ἐὰν ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς, En <2532> Hij zeide <3004> (5707): Alzo <3779> is <2076> (5748) het Kon
2022-04-26
Marc 4v27 I dorm i es lleva, nit i dia, i la llavor va germinant i creixent, sense que ell sàpiga com. καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστάνῃ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός. En <2532> voorts sliep <2518> (5725), en <2532> op
2022-04-27
Marc 4v28 Per si mateixa la terra va donant fruit: primer un bri, després una espiga, i després el gra ple dins l’espiga. αὐτομάτη γὰρ ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον, εἶτα στάχυν, εἶτα πλήρη σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ. Want <1063> de aarde <1093> brengt <2592>
2022-04-28
Marc 4v29 I quan el fruit és a punt, de seguida hi envia la falç, perquè ha arribat la collita. ὅταν δὲ παραδῷ ὁ καρπός, εὐθέως ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός. En <1161> als <3752> de vrucht <2590> zich voordoet <3860> (5632), terston
2022-04-29
Marc 4v30 I deia: ¿A què compararem el regne de Déu o amb quina paràbola el representarem? Καὶ ἔλεγε, Τίνι ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ; ἢ ἐν ποίᾳ παραβολῇ παραβάλωμεν αὐτήν; En <2532> Hij zeide <3004> (5707): Waarbij <5101> zullen wij <3666> <0> h
2022-04-30