Vés al contingut
Toggle navigation
Versicle del dia per memoritzar
Calendari
Rebost
Informació
Cerca bíblica
Formulari de cerca
Cerca
Calendari de Versicles Publicats
abril 2023
« Prev
Next »
dg.
dl.
dt.
dc.
dj.
dv.
ds.
26
27
28
29
30
31
1
Joan 4v1 Llavors, quan el Senyor va saber que els fariseus havien sentit: Jesús fa i bateja més deixebles que Joan Ὡς οὖν ἔγνω ὁ Κύριος ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης Als <5613> dan <3767> de Heere <296
2023-04-01
2
3
4
5
6
7
8
Joan 4v2 –encara que Jesús mateix no batejava, sinó els seus deixebles–, (καίτοιγε Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν, ἀλλ᾽ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ), (Hoewel <2544> Jezus <2424> zelf <846> niet <3756> doopte <907> (5707), maar <235> Zijn <846> discipelen <3101>), (T
2023-04-02
Joan 4v3 deixà Judea i se’n tornà a Galilea. ἀφῆκε τὴν Ἰουδαίαν, καὶ ἀπῆλθε πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. Zo verliet Hij <863> (5656) Judea <2449>, en <2532> ging <565> <0> wederom <3825> heen <565> (5627) naar <1519> Galilea <1056>.
2023-04-03
Joan 4v4 I havia de passar per Samaria. ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας. En <1161> Hij moest <1163> (5713) door <1223> Samaria <45
2023-04-04
Joan 4v5 Arribà, doncs, a una ciutat de Samaria anomenada Sicar, prop del camp que Jacob havia donat al seu fill Josep. ἔρχεται οὖν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχάρ, πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ· Hij kwam <2064> (5736) dan
2023-04-05
Joan 4v6 Allà hi havia el pou de Jacob. Jesús, doncs, fatigat de la caminada, es va asseure així vora el pou. Era vers l’hora sisena. ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ. ὥρα ἦν ὡσεὶ ἕκτη. E
2023-04-06
Joan 4v7 Va venir una dona de Samaria a pouar aigua. Jesús li diu: Dóna’m de beure. ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας ἀντλῆσαι ὕδωρ· λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Δός μοι πιεῖν. Er kwam <2064> (5736) een vrouw <1135> uit <1537> Samaria <4540> om water <5204> te putt
2023-04-07
Joan 4v8 Ja que els seus deixebles se n’havien anat a la ciutat a comprar menjar. οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι. (Want <1063> Zijn <846> discipelen <3101> waren heengegaan <565> (5715) in <1519> de stad <4172>,
2023-04-08
9
10
11
12
13
14
15
Joan 4v9 Llavors la dona samaritana li diu: ¿Com és que tu, que ets jueu, em demanes de beure a mi, que sóc una dona samaritana? –Perquè els jueus no es tracten amb els samaritans. λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις, Πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ᾽ ἐμοῦ πιεῖν αἰ
2023-04-09
Joan 4v10 Jesús respongué i li digué: Si coneguessis el do de Déu, i qui és el qui et diu: Dóna’m de beure, tu li n’hauries demanat, i ell t’hauria donat aigua viva. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ, Εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ, καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι,
2023-04-10
Joan 4v11 La dona li diu: Senyor, no tens poal i el pou és profund. ¿D’on tens aquesta aigua viva? λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, Κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις, καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶ βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν; De vrouw <1135> zeide <3004> (5719) tot Hem <846>:
2023-04-11
Joan 4v12 ¿Ets tu més gran que el nostre pare Jacob que ens va donar aquest pou, i en va beure ell i els seus fills i els seus ramats? μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ τὰ θρέ
2023-04-12
Joan 4v13 Jesús respongué i li digué: Tot el qui beu aigua d’aquesta, tornarà a tenir set. ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ, Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου, διψήσει πάλιν· Jezus <2424> antwoordde <611> (5662), en <2532> zeide <2036> (5627) tot haar <
2023-04-13
Joan 4v14 Però el qui begui de l’aigua que jo li donaré, mai més no tindrà set, sinó que l’aigua que li donaré serà dins d’ell una font d’aigua que brolla per a vida eterna. ὃς δ᾽ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα· ἀλλὰ τὸ
2023-04-14
Joan 4v15 La dona li diu: Senyor, dóna’m aquesta aigua, perquè no tingui set i no hagi de venir fins aquí a pouar. λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή, Κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ, ἵνα μὴ διψῶ, μηδὲ ἔρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν. De vrouw <1135> zeide <3004> (5719) tot <
2023-04-15
16
17
18
19
20
21
22
Joan 4v16 Jesús li diu: Vés, crida el teu marit, i torna aquí. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ὕπαγε, φώνησον τὸν ἄνδρα σου, καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. Jezus <2424> zeide <3004> (5719) tot haar <846>: Ga heen <5217> (5720), roep <5455> (5657) uw <4675> man <435>, en <2532>
2023-04-16
Joan 4v17 La dona respongué i digué: No tinc marit. Jesús li diu: Ho has dit bé: No tinc marit. ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν, Οὐκ ἔχω ἄνδρα. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Καλῶς εἶπας ὅτι Ἄνδρα οὐκ ἔχω· De vrouw <1135> antwoordde <611> (5662) en <2532> zeide <2036>
2023-04-17
Joan 4v18 Perquè has tingut cinc marits, i el que ara tens no és el teu marit. En això has dit veritat. πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας. Want <1063> gij hebt vijf <4002> mannen <435> gehad <2192> (5627),
2023-04-18
La dona li diu: Senyor, veig que tu ets profeta. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, Κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ. De vrouw <1135> zeide <3004> (5719) tot Hem <846>: Heere <2962>, ik zie <2334> (5719), dat <3754> Gij <4771> een profeet <4396> zijt <1488> (5748).
2023-04-19
Joan 4v20 Els nostres pares van adorar en aquesta muntanya, i vosaltres dieu que és a Jerusalem el lloc on cal adorar. οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τούτῳ τῷ ὄρει προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν. Onze <2257> vad
2023-04-20
Joan 4v21 Jesús li diu: Creu-me, dona, que ve l’hora quan ni en aquesta muntanya ni a Jerusalem adorareu el Pare. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Γύναι, πίστευσόν μοι, ὅτι ἔρχεται ὥρα, ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν Ἱεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ πατρί. Jezus <24
2023-04-21
Joan 4v22 Vosaltres adoreu allò que no coneixeu, nosaltres adorem allò que coneixem, perquè la salvació ve dels jueus. ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε· ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν· ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν. Gijlieden <5210> aanbidt <4352> (57
2023-04-22
23
24
25
26
27
28
29
Joan 4v23 Però ve l’hora, i és ara, quan els veritables adoradors adoraran el Pare en esperit i en veritat, perquè també el Pare cerca adoradors d’aquesta mena. ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσι τῷ πατρὶ ἐν πνεύματ
2023-04-23
Joan 4v24 Déu és esperit, i els que l’adoren cal que l’adorin en esperit i en veritat. Πνεῦμα ὁ Θεός· καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν, ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν. God <2316> is een Geest <4151>, en <2532> die Hem <846> aanbidden <4352> (5723),
2023-04-24
Joan 4v25 La dona li diu: Sé que ha de venir el Messies –anomenat Crist–; quan vingui, ell ens farà saber totes les coses. λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται (ὁ λεγόμενος Χριστός)· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα. De vrouw <1135> zeide
2023-04-25
Joan 4v26 Jesús li diu: Sóc jo, el qui parla amb tu. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι. Jezus <2424> zeide <3004> (5719) tot haar <846>: Ik <1473> ben <1510> (5748) het, Die met u <4671> spreek <2980> (5723).
2023-04-26
Joan 4v27 I en aquest moment van arribar els seus deixebles, i es van estranyar que estigués parlant amb una dona. Tanmateix, ningú no li va dir: Què vols? o, Per què parles amb ella? Καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμασαν ὅτι μετὰ γυναικὸς
2023-04-27
Joan 4v28 Llavors la dona deixà la gerra i se n’anà a la ciutat, i digué a la gent: ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνή, καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις, Zo verliet <863> (5656) de vrouw <1135> dan <3767> haar <846> watervat <5201>, e
2023-04-28
Joan 4v29 Veniu, veieu un home que m’ha dit tot el que he fet. Potser aquest és el Crist? Δεῦτε, ἴδετε ἄνθρωπον, ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός; Komt <1205> (5773), ziet <1492> (5628) een Mens <444>, Die <3739> mij <3427> geze
2023-04-29
30
1
2
3
4
5
6
Joan 4v30 Van sortir, doncs, de la ciutat, i anaven vers ell. ἐξῆλθον οὖν ἐκ τῆς πόλεως, καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν. Zij dan <3767> gingen <1831> (5627) uit <1537> de stad <4172>, en <2532> kwamen <2064> (5711) tot <4314> Hem <846>. GNV Joan 4v30 Then t
2023-04-30