Èxode 14v16 i tu alça el teu bastó i estén la teva mà damunt del mar i parteix-lo en dosl, i els fills d’Israel passaran pel mig del mar en l’eixut.  וְאַתָּ֞ה הָרֵ֣ם אֶֽת־מַטְּךָ֗ וּנְטֵ֧ה אֶת־יָדְךָ֛ עַל־הַיָּ֖ם וּבְקָעֵ֑הוּ וְיָבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ

Data: 
2024-12-16, dilluns
Comentari: 

Èxode 14v16 i tu alça el teu bastó i estén la teva mà damunt del mar i parteix-lo en dosl, i els fills d’Israel passaran pel mig del mar en l’eixut. וְאַתָּ֞ה הָרֵ֣ם אֶֽת־מַטְּךָ֗ וּנְטֵ֧ה אֶת־יָדְךָ֛ עַל־הַיָּ֖ם וּבְקָעֵ֑הוּ וְיָבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּת֥וֹךְ הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָֽׁה׃ En gij, hef uw staf op, en strek uw hand uit over de zee, en klief dezelve, dat de kinderen Israels door het midden der zee gaan op het droge.GNV  Èxode 14v16 And lift thou vp thy rod, and stretche out thine hand vpon the Sea and deuide it, and let the children of Israel goe on drie ground thorow the middes of the Sea.But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.BCI  Èxode 14v16 I tu alça el teu bastó,1 estén la mà cap al mar i es partirà en dos, perquè els israelites passin a peu eixut2 pel mig del mar.CCC  Èxode 14v16 i tu alça el teu bastó i estén la teva mà damunt del mar i parteix-lo en dosl, i els fills d’Israel passaran pel mig del mar en l’eixut.