Hebreus 11v18 al qual se li havia dit: En Isaac et serà anomenada la descendència;  πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα·  (Tot denwelken gezegd was: In Izak zal u het zaad genoemd worden) overleggende, dat God machtig was, hem ook uit de

Data: 
2024-11-18, dilluns
Comentari: 

Hebreus 11v18 al qual se li havia dit: En Isaac et serà anomenada la descendència; πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα· (Tot denwelken gezegd was: In Izak zal u het zaad genoemd worden) overleggende, dat God machtig was, hem ook uit de doden te verwekken;GNV  Hebreus 11v18 (To whom it was said, In Isaac shall thy seede be called.) Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:BCI  Hebreus 11v18 i li havia estat dit: La descendència que portarà el teu nom serà la d'Isaac.1CCC  Hebreus 11v18 al qual se li havia dit: En Isaac et serà anomenada la descendència;