Hebreus 9v23 Era necessari, doncs, que les representacions de les coses que hi ha en els cels fossin purificades d’aquesta manera, però les celestials mateixes amb sacrificis més excel·lents que aquells.  Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖ

Data: 
2024-09-23, dilluns
Comentari: 

Hebreus 9v23 Era necessari, doncs, que les representacions de les coses que hi ha en els cels fossin purificades d’aquesta manera, però les celestials mateixes amb sacrificis més excel·lents que aquells. Ἀνάγκη οὖν τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, τούτοις καθαρίζεσθαι, αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας.Zo was het dan noodzaak, dat wel de voorbeeldingen der dingen, die in de hemelen zijn, door deze dingen gereinigd werden, maar de hemelse dingen zelve door betere offeranden dan deze.GNV  Hebreus 9v23 It was then necessary, that the similitudes of heauenly things should be purified with such things: but the heauenly things them selues are purified with better sacrifices then are these. It was therefore necessary that the 1 patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.BCI  Hebreus 9v23 Per tant, si allò que és imitació de les realitats celestials s'ha de purificar d'aquesta manera, és clar que les mateixes realitats celestials exigeixen sacrificis més excel·lents que aquells.1CCC  Hebreus 9v23 Era necessari, doncs, que les representacions de les coses que hi ha en els cels fossin purificades d’aquesta manera, però les celestials mateixes amb sacrificis més excel·lents que aquells.