Hebreus 9v5 i damunt d’ella, els querubins de la glòria que feien ombra sobre el propiciatori; de les quals coses ara no és el moment de parlar en detall.  ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστι νῦν λέγειν κατὰ μέρο

Data: 
2024-09-05, dijous
Comentari: 

Hebreus 9v5 i damunt d’ella, els querubins de la glòria que feien ombra sobre el propiciatori; de les quals coses ara no és el moment de parlar en detall. ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστι νῦν λέγειν κατὰ μέρος. En boven over deze ark waren de cherubijnen der heerlijkheid, die het verzoendeksel beschaduwden; van welke dingen wij nu van stuk tot stuk niet zullen zeggen.GNV  Hebreus 9v5 And ouer the Arke were the glorious Cherubims, shadowing the mercie seat: of which things we will not nowe speake particularly. And over it the cherubims of glory shadowing the 1 mercyseat; of which we cannot now speak particularly.BCI  Hebreus 9v5 Damunt l'arca hi havia els querubins que assenyalaven la presència gloriosa de Déu i que amb les ales feien ombra sobre la coberta del perdó.1 Però ara no és el moment de parlar-ne en detall.CCC  Hebreus 9v5 i damunt d’ella, els querubins de la glòria que feien ombra sobre el propiciatori; de les quals coses ara no és el moment de parlar en detall.