Èxode 8v28 El Faraó digué: Jo us deixaré marxar al desert per oferir sacrificis a Jahveh, el vostre Déu, només que no aneu massa lluny. Supliqueu per mi.   וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֗ה אָנֹכִ֞י אֲשַׁלַּ֤ח אֶתְכֶם֙ וּזְבַחְתֶּ֞ם לַיהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔

Data: 
2024-08-28, dimecres
Comentari: 

Èxode 8v28 El Faraó digué: Jo us deixaré marxar al desert per oferir sacrificis a Jahveh, el vostre Déu, només que no aneu massa lluny. Supliqueu per mi.  וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֗ה אָנֹכִ֞י אֲשַׁלַּ֤ח אֶתְכֶם֙ וּזְבַחְתֶּ֞ם לַיהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר רַ֛ק הַרְחֵ֥ק לֹא־תַרְחִ֖יקוּ לָלֶ֑כֶת הַעְתִּ֖ירוּ בַּעֲדִֽי׃  Toen zeide Farao: Ik zal u trekken laten, dat gijlieden den HEERE, uwen God, offert in de woestijn; alleen, dat gijlieden in het gaan geenszins te verre trekt ! Bidt vuriglijk voor mij.GNV  Èxode 8v28 And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice vnto the Lord your God in the wildernesse: but goe not farre away, pray for me. And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not 1 go very far away: intreat for me.BCI  Èxode 8v24 Llavors el faraó va dir: «Us deixaré anar al desert a oferir sacrificis al Senyor, el vostre Déu. Però no us allunyeu gaire, i pregueu per mi.»1CCC  Èxode 8v28 El Faraó digué: Jo us deixaré marxar al desert per oferir sacrificis a Jahveh, el vostre Déu, només que no aneu massa lluny. Supliqueu per mi.