Hebreus 7v24 Però ell, com que roman eternament, té el sacerdoci immutable. ὁ δέ, διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην. Maar <1161> Deze, omdat <1223> Hij <846> in <1519> der eeuwigheid <165> blijft <3306> (5721), heeft <2192

Data: 
2024-07-24, dimecres
Comentari: 

Hebreus 7v24 Però ell, com que roman eternament, té el sacerdoci immutable.ὁ δέ, διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην.Maar <1161> Deze, omdat <1223> Hij <846> in <1519> der eeuwigheid <165> blijft <3306> (5721), heeft <2192> (5719) een onvergankelijk <531> Priesterschap <2420>.GNV  Hebreus 7v24 But this man, because hee endureth euer, hath a Priesthood, which cannot passe from one to another.But <1161> this man, because <1223> he <846> continueth <3306> (5721) ever <1519> <165>, hath <2192> (5719) an 1 unchangeable <531> priesthood <2420>.BCI  Hebreus 7v24 però Jesús, que viu per sempre, no traspassa a ningú el seu sacerdoci.CCC  Hebreus 7v24 Però ell, com que roman eternament, té el sacerdoci immutable.