Isaïes 10v13 Perquè ha dit: Pel poder de la meva mà he obrat, i per la meva saviesa, perquè sóc assenyat, i jo moc les fronteres dels pobles, i he pres el botí dels seus tresors i, com un poderós, he abatut els habitants, els que seien al tron. כִּ֣י אָמַ֗ר בְּכֹ֤חַ יָדִי֙ עָשִׂ֔יתִי וּבְחָכְמָתִ֖י כִּ֣י נְבֻנ֑וֹתִי וְאָסִ֣יר׀ גְּבוּלֹ֣ת עַמִּ֗ים (וַעֲתִידֹתֵיהֶם) [וַעֲתוּדֽוֹתֵיהֶם֙] שׁוֹשֵׂ֔תִי וְאוֹרִ֥יד כַּאבִּ֖יר יוֹשְׁבִֽים׃ SVV Isaïes 10v13 Omdat hij gezegd heeft <0559> (08804): Door de kracht <03581> mijner hand <03027> heb ik het gedaan <06213> (08804), en door mijn wijsheid <02451>, want ik ben verstandig <0995> (08738); en ik heb de landpalen <01367> der volken <05971> weggenomen <05493> (08686), en heb hun voorraad <06259> (08675) <06264> geroofd <08154> (08782), en heb als een geweldige <047> <03524> de inwoners <03427> (08802) doen nederdalen <03381> (08686);GNV Isaïes 10v13 Because he said, By ye power of mine owne hand haue I done it, and by my wisdome, because I am wise: therefore I haue remooued the borders of the people, and haue spoyled their treasures, and haue pulled downe the inhabitants like a valiant man.For he saith <0559> (08804), By the strength <03581> of my hand <03027> I have done <06213> (08804) it, and by my wisdom <02451>; for I am prudent <0995> (08738): and I have removed <05493> (08686) the bounds <01367> of the people <05971>, and have robbed <08154> (08782) their treasures <06259> (08675) <06264>, and I have put down <03381> (08686) the inhabitants <03427> (08802) like a valiant <047> <03524> man:BCI Isaïes 10v13 El rei d'Assíria proclama: «Tot això és obra del meu poder, de la meva intel·ligència i de la meva sagacitat.1 Faig desaparèixer les fronteres dels pobles2 i els arrabasso els tresors. Destrono reis d'una envestida.CCC Isaïes 10v13 Perquè ha dit: Pel poder de la meva mà he obrat, i per la meva saviesa, perquè sóc assenyat, i jo moc les fronteres dels pobles, i he pres el botí dels seus tresors i, com un poderós, he abatut els habitants, els que seien al tron.