Isaïes 41v25 Jo n’he suscitat un des del nord, i vindrà: des del llevant del sol invocarà el meu Nom; i ell trepitjarà els governants com fang, i trepitjarà l’argila com el terrisser. הַעִיר֤וֹתִי מִצָּפוֹן֙ וַיַּ֔את מִמִּזְרַח־שֶׁ֖מֶשׁ יִקְרָ֣א בִשְׁמִ֑י וְיָבֹ֤א סְגָנִים֙ כְּמוֹ־חֹ֔מֶר וּכְמ֥וֹ יוֹצֵ֖ר יִרְמָס־טִֽיט׃ SVV Isaïes 41v25 Ik verwek <05782> (08689) een van het noorden <06828>, en hij zal opkomen <0857> (08799) van den opgang <04217> der zon <08121>; hij zal Mijn Naam <08034> aanroepen <07121> (08799); en hij zal komen <0935> (08799) over de overheden <05461> als over leem <02563>, en gelijk een pottenbakker <03335> (08802) het slijk <02916> treedt <07429> (08799).GNV Isaïes 41v25 I haue raised vp from the North, and he shall come: from the East sunne shall he cal vpon my Name, and shall come vpon princes as vpon clay, and as the potter treadeth myre vnder the foote.I have raised up <05782> (08689) one from the north, 1 <06828> and he shall come <0857> (08799): from the rising <04217> of the sun <08121> shall he 2 call <07121> (08799) upon my name <08034>: and he shall come <0935> (08799) upon 3 princes <05461> as upon morter <02563>, and as the potter <03335> (08802) treadeth <07429> (08799) clay <02916>.BCI Isaïes 41v25 Del nord he suscitat algú que ja ve.1 Des de llevant ell invoca el meu nom: trepitjarà els governants com el fang, com el terrisser trepitja l'argila.CCC Isaïes 41v25 Jo n’he suscitat un des del nord, i vindrà: des del llevant del sol invocarà el meu Nom; i ell trepitjarà els governants com fang, i trepitjarà l’argila com el terrisser.