Marc 2v25 I ell els deia: ¿No heu llegit mai el que va fer David quan es trobà en necessitat i va tenir gana, ell i els qui eren amb ell?καὶ αὐτὸς ἔλεγεν αὐτοῖς, Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησε Δαβίδ, ὅτε χρείαν ἔσχε καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ;En <2532> Hij zeide <3004> (5707) tot hen <846>: Hebt gij nooit <3763> gelezen <314> (5627), wat <5101> David <1138> gedaan heeft <4160> (5656), als <3753> hij nood <5532> had <2192> (5627), en <2532> hem <846> hongerde <3983> (5656), en <2532> dengenen, die met <3326> hem <846> waren?GNV Marc 2v25 And he saide to them, Haue yee neuer read what Dauid did when he had neede, and was an hungred, both he, and they that were with him?And <2532> he <846> said <3004> (5707) unto them <846>, Have ye never <3763> read <314> (5627) what <5101> David <1138> did <4160> (5656), when <3753> he had <2192> (5627) need <5532>, and <2532> was an hungred <3983> (5656), he <846>, and <2532> they that were with <3326> him <846>?BCI Marc 2v25 Jesús els respon: «¿No heu llegit mai què va fer David quan van tenir necessitat de menjar ell i els qui anaven amb ell?CCC Marc 2:25 I ell els deia: ¿No heu llegit mai el que va fer David quan es trobà en necessitat i va tenir gana, ell i els qui eren amb ell?