Marc 6v10 I els deia: En qualsevol lloc on entreu en una casa, allotgeu-vos-hi fins que marxeu d’allà.καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν.En <2532> Hij zeide <3004> (5707) tot hen <846>: Zo <1437> waar <3699> gij in <1519> een huis <3614> zult ingaan <1525> (5632), blijft <3306> (5720) daar <1563>, totdat <2193> <302> gij van daar <1564> uitgaat <1831> (5632).And he sayd vnto them, Wheresoeuer ye shall enter into an house, there abide till ye depart thence.And <2532> he said <3004> (5707) unto them <846>, In what place soever <3699> <1437> ye enter <1525> (5632) into <1519> an house, 1 <3614> there <1563> abide <3306> (5720) till <2193> <302> ye depart <1831> (5632) from that place <1564>.BCI Marc 6v10 I els deia encara: «Quan entreu en una casa, quedeu-vos-hi fins que deixeu aquell lloc.1CCC Marc 6v10 I els deia: En qualsevol lloc on entreu en una casa, allotgeu-vos-hi fins que marxeu d’allà.