Hebreus 11v11 També per la fe la mateixa Sara, rebé poder per concebre, i infantà passat el temps apropiat de l’edat, perquè tingué per fidel aquell que havia fet la promesa. πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβε, καὶ παρὰ καιρὸν ἡλ

Data: 
2024-11-11, dilluns
Comentari: 

Hebreus 11v11 També per la fe la mateixa Sara, rebé poder per concebre, i infantà passat el temps apropiat de l’edat, perquè tingué per fidel aquell que havia fet la promesa.πίστει καὶ αὐτὴ Σάρρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβε, καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας ἔτεκεν, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον.Hebreus 11v11 Door het geloof heeft ook Sara zelve kracht ontvangen, om zaad te geven, en boven den tijd haars ouderdoms heeft zij gebaard; overmits zij Hem getrouw heeft geacht, Die het beloofd had.GNV  Hebreus 11v11 Through faith Sara also receiued strength to conceiue seede, and was deliuered of a childe when she was past age, because she iudged him faithfull which had promised.Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.BCI  Hebreus 11v11 Gràcies a la fe, també Sara, que era estèril, va obtenir la capacitat de fundar un llinatge, tot i que li havia passat l'edat;1 és que va posar la confiança en el qui havia fet la promesa.2CCC  Hebreus 11v11 També per la fe la mateixa Sara, rebé poder per concebre, i infantà passat el temps apropiat de l’edat, perquè tingué per fidel aquell que havia fet la promesa.