Isaïes 14v6 el qui colpia els pobles amb ira, que copejava sense parar; el qui dominava les nacions amb ràbia, ara és perseguit sense cap impediment. מַכֶּ֤ה עַמִּים֙ בְּעֶבְרָ֔ה מַכַּ֖ת בִּלְתִּ֣י סָרָ֑ה רֹדֶ֤ה בָאַף֙ גּוֹיִ֔ם מֻרְדָּ֖ף בְּלִ֥י חָשָֽׂךְ׃ Die de volken <05971> plaagde <05221> (08688) in verbolgenheid <05678> met een plaag <04347> zonder <01115> ophouden <05627>, die in toorn <0639> over de heidenen <01471> heerste <07287> (08802), die wordt vervolgd <04783>, zonder dat het iemand <01097> afweren kan <02820> (08804).GNV Isaïes 14v6 Which smote the people in anger with a continuall plague, and ruled the nations in wrath: if any were persecuted, he did not let. He who smote <05221> (08688) the people <05971> in wrath <05678> with a continual <01115> <05627> stroke <04347>, he that ruled <07287> (08802) the nations <01471> in anger <0639>, is persecuted <04783>, and 1 none <01097> hindereth <02820> (08804).BCI Isaïes 14v6 que bastonejava els pobles furiosament i sense parar, que dominava amb ràbia les nacions i les perseguia sense treva.CCC Isaïes 14v6 el qui colpia els pobles amb ira, que copejava sense parar; el qui dominava les nacions amb ràbia, ara és perseguit sense cap impediment.