1a Corintis 7v17 Llevat d’això, que cadascú camini segons Déu li ha assignat, i cadascú com el Senyor l’ha cridat. I així ho mano en totes les esglésies.εἰ μὴ ἑκάστῳ ὡς ἐμέρισεν ὁ Θεός, ἕκαστον ὡς κέκληκεν ὁ Κύριος, οὕτω περιπατείτω. καὶ οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι.SVV 1a Corintis 7v17 Doch <1508> gelijk <5613> God <2316> aan een iegelijk <1538> heeft uitgedeeld <3307> (5656), gelijk <5613> de Heere <2962> een iegelijk <1538> geroepen heeft <2564> (5758), dat hij alzo <3779> wandele <4043> (5720); en <2532> alzo <3779> verordene ik <1299> (5731) in <1722> al <3956> de Gemeenten <1577>.GNV 1a Corintis 7v17 But as God hath distributed to euery man, as the Lord hath called euery one, so let him walke: and so ordaine I, in all Churches.But <1508> as <5613> God <2316> hath distributed <3307> (5656) to every man <1538>, as <5613> the Lord <2962> hath 2 called <2564> (5758) every one <1538>, so <3779> let him walk <4043> (5720). And <2532> so <3779> ordain I <1299> (5731) in <1722> all <3956> churches <1577>.BCI 1a Corintis 7v17 D'altra banda, que cadascú continuï vivint en la mateixa condició que el Senyor li havia assignat, aquella en què es trobava quan Déu el va cridar.1 Aquesta és la norma que dono a totes les esglésies.CCC 1a Corintis 7v17 Llevat d’això, que cadascú camini segons Déu li ha assignat, i cadascú com el Senyor l’ha cridat. I així ho mano en totes les esglésies.