Job 39v28 Al penyal habita i s’hi estatja, sobre l’agulla d’un penyal, i al lloc inaccessible; סֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַֽל־שֶׁן־סֶ֗֜לַע וּמְצוּדָֽה׃   Hij woont <07931> (08799) en vernacht <03885> (08698) in de steenrots <05553>, op <05921> de sc

Data: 
2022-03-28, dilluns
Comentari: 

Job 39v28 Al penyal habita i s’hi estatja, sobre l’agulla d’un penyal, i al lloc inaccessible;סֶ֣לַע יִ֭שְׁכֹּן וְיִתְלֹנָ֑ן עַֽל־שֶׁן־סֶ֗֜לַע וּמְצוּדָֽה׃ Hij woont <07931> (08799) en vernacht <03885> (08698) in de steenrots <05553>, op <05921> de scherpte <08127> der steenrots <05553> en der vaste plaats <04686>.Shee abideth and remaineth in the rocke, euen vpon the toppe of the rocke, and the tower.She dwelleth <07931> (08799) and abideth <03885> (08698) on the rock <05553>, upon the crag <08127> of the rock <05553>, and the strong place <04686>.BCI  Job 39v28 Basteix la seva llar damunt les roques, sobre una agulla de muntanya inaccessible.CCC  Job 39v28 Al penyal habita i s’hi estatja, sobre l’agulla d’un penyal, i al lloc inaccessible;