Isaïes 10v22 Perquè encara que el teu poble Israel sigui com la sorra del mar, només un romanent d’ell tornarà; un extermini està decretat, que farà sobreeixir la justícia. כִּ֣י אִם־יִהְיֶ֞ה עַמְּךָ֤ יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם שְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בּ֑וֹ כ

Data: 
2023-08-22, dimarts
Comentari: 

Isaïes 10v22 Perquè encara que el teu poble Israel sigui com la sorra del mar, només un romanent d’ell tornarà; un extermini està decretat, que farà sobreeixir la justícia.כִּ֣י אִם־יִהְיֶ֞ה עַמְּךָ֤ יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם שְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בּ֑וֹ כִּלָּי֥וֹן חָר֖וּץ שׁוֹטֵ֥ף צְדָקָֽה׃ SVV  Isaïes 10v22 Want ofschoon uw volk <05971>, o Israel <03478>! is gelijk het zand <02344> der zee <03220>, zo zal toch maar het overblijfsel <07605> daarvan wederkeren <07725> (08799); de verdelging <03631> is vastelijk besloten <02782> (08803), overvloeiende <07857> (08802) met gerechtigheid <06666>.GNV  Isaïes 10v22 For though thy people, O Israel, be as the sand of the sea, yet shall the remnant of them returne. The consumption decreed shall ouerflow with righteousnesse.For though thy people <05971> Israel <03478> be as the sand <02344> of the sea <03220>, yet a remnant <07605> of them shall return <07725> (08799): the consumption <03631> decreed 1 <02782> (08803) shall overflow <07857> (08802) with righteousness <06666>.{ TrNotes: of them: Heb. in, or, among, etcBCI  Isaïes 10v22 I ni que el teu poble, Israel, fos tan nombrós com els grans de sorra de la vora de la mar,1 només en tornarà una resta: la destrucció està decidida, la justícia divina es desbordarà.CCC  Isaïes 10v22 Perquè encara que el teu poble Israel sigui com la sorra del mar, només un romanent d’ell tornarà; un extermini està decretat, que farà sobreeixir la justícia.