Joan 3v21 Però qui fa la veritat ve a la llum, perquè es manifesti que les seves obres són fetes en Déu. ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα. SVV  Joan 3v21 Maar <1161> die de waarheid <22

Data: 
2024-03-21, dijous
Comentari: 

Joan 3v21 Però qui fa la veritat ve a la llum, perquè es manifesti que les seves obres són fetes en Déu.ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.SVV  Joan 3v21 Maar <1161> die de waarheid <225> doet <4160> (5723), komt <2064> (5736) tot <4314> het licht <5457>, opdat <2443> zijn <846> werken <2041> openbaar worden <5319> (5686), dat <3754> zij in <1722> God <2316> gedaan <2038> (5772) zijn <2076> (5748).GNV  Joan 3v21 But he that doeth trueth, commeth to the light, that his deedes might bee made manifest, that they are wrought according to God. But <1161> he that 1 doeth <4160> (5723) truth <225> cometh <2064> (5736) to <4314> the light <5457>, that <2443> his <846> deeds <2041> may be made manifest <5319> (5686), that <3754> they are <2076> (5748) wrought 2 <2038> (5772) in <1722> God <2316>.BCI  Joan 3v21 Però els qui viuen d'acord amb la veritat s'acosten a la llum perquè es vegin les seves obres, ja que les fan segons Déu.»1CCC  Joan 3v21 Però qui fa la veritat ve a la llum, perquè es manifesti que les seves obres són fetes en Déu.