Joan 3v18 El qui creu en ell no és condemnat, però el qui no hi creu, ja ha estat condemnat, perquè no ha cregut en el Nom de l’Unigènit Fill de Déu.  ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μο

Data: 
2024-03-18, dilluns
Comentari: 

Joan 3v18 El qui creu en ell no és condemnat, però el qui no hi creu, ja ha estat condemnat, perquè no ha cregut en el Nom de l’Unigènit Fill de Déu. ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.Die in <1519> Hem <846> gelooft <4100> (5723), wordt niet <3756> veroordeeld <2919> (5743), maar <1161> die niet <3361> gelooft <4100> (5723), is alrede <2235> veroordeeld <2919> (5769), dewijl <3754> hij niet <3361> heeft geloofd <4100> (5758) in <1519> den Naam <3686> des eniggeboren <3439> Zoons <5207> van God <2316>.GNV  Joan 3v18 Hee that beleeueth in him, is not condemned: but hee that beleeueth not, is condemned already, because he hath not beleeued in the Name of that onely begotten Sonne of God.He that believeth <4100> (5723) on <1519> him <846> is <2919> <0> not <3756> condemned <2919> (5743): but <1161> he that believeth <4100> (5723) not <3361> is condemned <2919> (5769) already <2235>, because <3754> he hath <4100> <0> not <3361> believed <4100> (5758) in <1519> the name <3686> of the only begotten <3439> Son <5207> of God <2316>.BCI  Joan 3v18 Els qui creuen en ell no són condemnats, però els qui no creuen ja han estat condemnats, perquè no han cregut en el nom del Fill únic de Déu.1CCC  Joan 3v18 El qui creu en ell no és condemnat, però el qui no hi creu, ja ha estat condemnat, perquè no ha cregut en el Nom de l’Unigènit Fill de Déu.