Proverbis 22v11 El qui estima la netedat de cor, per la gràcia dels seus llavis: el rei serà el seu amic.  אֹהֵ֥ב (טְהוֹר־)[טְהָר־]לֵ֑ב חֵ֥ן שְׂ֜פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃   SVV  Proverbis 22v11 Die de reinheid <02890> (08675) <02889> des harten <03820> l

Data: 
2024-02-11, diumenge
Comentari: 

Proverbis 22v11 El qui estima la netedat de cor, per la gràcia dels seus llavis: el rei serà el seu amic. אֹהֵ֥ב (טְהוֹר־)[טְהָר־]לֵ֑ב חֵ֥ן שְׂ֜פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃ SVV  Proverbis 22v11 Die de reinheid <02890> (08675) <02889> des harten <03820> liefheeft <0157> (08802), wiens lippen <08193> aangenaam <02580> zijn, diens vriend <07453> is de koning <04428>.GNV  Proverbis 22v11 Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.He that loveth <0157> (08802) pureness <02890> (08675) <02889> of heart <03820>, for the grace <02580> of his lips <08193> the 1 king <04428> shall be his friend <07453>.BCI  Proverbis 22v11 El rei estima els nets de cor, és amic dels qui parlen amb gràcia.1CCC  Proverbis 22v11 El qui estima la netedat de cor, per la gràcia dels seus llavis: el rei serà el seu amic.