Hebreus 2v7 El vas fer una mica menor que els àngels, el vas coronar de glòria i d’honor, i el vas posar sobre les obres de les teves mans;  ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους· δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν, καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χει

Data: 
2024-01-21, diumenge
Comentari: 

Hebreus 2v7 El vas fer una mica menor que els àngels, el vas coronar de glòria i d’honor, i el vas posar sobre les obres de les teves mans; ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους· δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν, καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου·SVV  Hebreus 2v7 Gij hebt hem <846> een weinig <1024> <5100> minder gemaakt <1642> (5656) dan <3844> de engelen <32>; met heerlijkheid <1391> en <2532> eer <5092> hebt Gij hem <846> gekroond <4737> (5656), en <2532> Gij hebt hem <846> gesteld <2525> (5656) over <1909> de werken <2041> Uwer <4675> handen <5495>;GNV  Hebreus 2v7 Thou madest him a litle inferiour to ye Angels: thou crownedst him with glory and honour, and hast set him aboue the workes of thine hands.Thou 1 madest <1642> <0> him <846> a little <1024> <5100> lower <1642> (5656) than <3844> the angels <32>; thou crownedst <4737> (5656) him <846> with 2 glory <1391> and <2532> honour <5092>, and <2532> didst set <2525> (5656) him <846> over <1909> the works <2041> of thy <4675> hands <5495>:BCI  Hebreus 2v7 L'has posat un moment per sota dels àngels, l'has coronat de glòria i dignitat,CCC  Hebreus 2v7 El vas fer una mica menor que els àngels, el vas coronar de glòria i d’honor, i el vas posar sobre les obres de les teves mans;