Mateu 9v22 I Jesús es girà, la va mirar i li digué: Tingues confiança, filla, la teva fe t’ha salvat. I la dona fou salvada des d’aquell moment.  ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν εἶπε, Θάρσει, θύγατερ· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τ

Data: 
2023-09-22, divendres
Comentari: 

Mateu 9v22 I Jesús es girà, la va mirar i li digué: Tingues confiança, filla, la teva fe t’ha salvat. I la dona fou salvada des d’aquell moment. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν εἶπε, Θάρσει, θύγατερ· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.SVV  Mateu 9v22 En <1161> Jezus <2424>, Zich omkerende <1994> (5651), en <2532> haar <846> ziende <1492> (5631), zeide <2036> (5627): Wees welgemoed <2293> (5720), dochter <2364>! uw <4675> geloof <4102> heeft u <4571> behouden <4982> (5758). En <2532> de vrouw <1135> werd gezond <4982> (5681) van <575> dezelve <1565> ure <5610> af.)GNV  Mateu 9v22 Then Iesus turned him about, and seeing her, did say, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole at that same moment.)But <1161> Jesus <2424> turned him about <1994> (5651), and <2532> when he saw <1492> (5631) her <846>, he said <2036> (5627), Daughter <2364>, be of good comfort <2293> (5720); thy <4675> faith <4102> hath made <4982> <0> thee <4571> whole <4982> (5758). And <2532> the woman <1135> was made whole <4982> (5681) from <575> that <1565> hour <5610>.BCI  Mateu 9v22 Jesús es girà i, en veure-la, digué: «Coratge, filla, la teva fe t'ha salvat.»1 I la dona quedà curada2 des d'aquell moment.CCC  Mateu 9v22 I Jesús es girà, la va mirar i li digué: Tingues confiança, filla, la teva fe t’ha salvat. I la dona fou salvada des d’aquell moment.