Mateu 9v20 I heus aquí, una dona que patia un fluix de sang des de feia dotze anys, es va atansar per darrere i tocà la franja del seu mantell. καὶ ἰδού, γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη, προσελθοῦσα ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ. (En <2532>

Data: 
2023-09-20, dimecres
Comentari: 

Mateu 9v20 I heus aquí, una dona que patia un fluix de sang des de feia dotze anys, es va atansar per darrere i tocà la franja del seu mantell.καὶ ἰδού, γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη, προσελθοῦσα ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ.(En <2532> ziet <2400> (5628), een vrouw <1135> die twaalf <1427> jaren <2094> het bloedvloeien gehad had <131> (5723), komende <4334> (5631) tot Hem van achteren <3693>, raakte <680> <0> den zoom <2899> Zijns <846> kleeds <2440> aan <680> (5662);GNV  Mateu 9v20 (And beholde, a woman which was diseased with an issue of blood twelue yeres, came behinde him, and touched the hemme of his garment.And <2532>, behold <2400> (5628), a woman <1135>, which was diseased with an issue of blood <131> (5723) twelve <1427> years <2094>, came <4334> (5631) behind <3693> him, and touched <680> (5662) the hem <2899> of his <846> garment <2440>:BCI  Mateu 9v20 Hi havia una dona que patia d'hemorràgies des de feia dotze anys. Se li va acostar per darrere i li tocà la borla del mantell,1CCC  Mateu 9v20 I heus aquí, una dona que patia un fluix de sang des de feia dotze anys, es va atansar per darrere i tocà la franja del seu mantell.