Isaïes 10v26 I Jahveh dels exèrcits brandarà un fuet contra ell, com quan colpí Madian a la roca d’Oreb; i alçarà la seva vara sobre el mar, com ho va fer a Egipte.  וְעוֹרֵ֙ר עָלָ֜יו יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שׁ֔וֹט כְּמַכַּ֥ת מִדְיָ֖ן בְּצ֣וּר עוֹרֵ֑ב וּמַטֵּ֙

Data: 
2023-08-26, dissabte
Comentari: 

Isaïes 10v26 I Jahveh dels exèrcits brandarà un fuet contra ell, com quan colpí Madian a la roca d’Oreb; i alçarà la seva vara sobre el mar, com ho va fer a Egipte. וְעוֹרֵ֙ר עָלָ֜יו יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שׁ֔וֹט כְּמַכַּ֥ת מִדְיָ֖ן בְּצ֣וּר עוֹרֵ֑ב וּמַטֵּ֙הוּ֙ עַל־הַיָּ֔ם וּנְשָׂא֖וֹ בְּדֶ֥רֶךְ מִצְרָֽיִם׃  Want de HEERE <03068> der heirscharen <06635> zal tegen hem een gesel <07752> verwekken <05782> (08790), gelijk de slachting <04347> van Midian <04080> was aan de rots <06697> van Oreb <06159>; en gelijk Zijn staf <04294> over de zee <03220> was, denwelken Hij verheffen zal <05375> (08804), naar de wijze <01870> der Egyptenaren <04714>. And ye Lord of hostes shall raise vp a scourge for him, according to the plague of Midian in the rocke Oreb: and as his staffe was vpon the Sea, so he will lift it vp after the maner of Egypt.And the LORD <03068> of hosts <06635> shall stir up <05782> (08790) a scourge <07752> for him according to the slaughter <04347> of 1 Midian <04080> at the rock <06697> of Oreb <06159>: and as his rod <04294> was upon the 2 sea <03220>, so shall he lift it up <05375> (08804) after the manner <01870> of Egypt <04714>.BCI  Isaïes 10v26 Llavors el Senyor de l'univers brandarà contra ells un fuet, com féu amb Madian a la roca d'Oreb,1 i alçarà la seva vara2 contra el mar, com féu contra els egipcis.CCC  Isaïes 10v26 I Jahveh dels exèrcits brandarà un fuet contra ell, com quan colpí Madian a la roca d’Oreb; i alçarà la seva vara sobre el mar, com ho va fer a Egipte.