Isaïes 30v17 Mil fugiran davant l’amenaça d’un de sol, tots vosaltres fugireu davant l’amenaça de cinc; fins que resteu com un masteler sobre el cim de la muntanya, i com una senyera sobre el turó. אֶ֣לֶף אֶחָ֗ד מִפְּנֵי֙ גַּעֲרַ֣ת אֶחָ֔ד מִפְּנֵ֛י גַּעֲ

Data: 
2023-03-17, divendres
Comentari: 

Isaïes 30v17 Mil fugiran davant l’amenaça d’un de sol, tots vosaltres fugireu davant l’amenaça de cinc; fins que resteu com un masteler sobre el cim de la muntanya, i com una senyera sobre el turó.אֶ֣לֶף אֶחָ֗ד מִפְּנֵי֙ גַּעֲרַ֣ת אֶחָ֔ד מִפְּנֵ֛י גַּעֲרַ֥ת חֲמִשָּׁ֖ה תָּנֻ֑סוּ עַ֣ד אִם־נוֹתַרְתֶּ֗ם כַּתֹּ֙רֶן֙ עַל־רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר וְכַנֵּ֖ס עַל־הַגִּבְעָֽה׃ Een <0259> duizend <0505> van <06440> het schelden <01606> van enige <0259>, van <06440> het schelden <01606> van vijf <02568> zult gij allen vlieden <05127> (08799); totdat gij overgelaten wordt <03498> (08738), gelijk een mast <08650> op den top <07218> van een berg <02022>, en als een banier <05251> op een heuvel <01389>.GNV  Isaïes 30v17 A thousand as one shall flee at the rebuke of one: at the rebuke of fiue shall ye flee, till ye be left as a ship maste vpon the top of a mountaine, and as a beaken vpon an hill.One <0259> thousand <0505> shall flee at <06440> the rebuke <01606> of one <0259>; at <06440> the rebuke <01606> of five <02568> shall ye flee <05127> (08799): till ye be left <03498> (08738) as a beacon <08650> upon the 1 top <07218> of a mountain <02022>, and as an ensign <05251> on an hill <01389>.BCI  Isaïes 30v17 Davant un home, en fugiran mil,1 fugireu davant l'amenaça de cinc homes; i si en quedava algun, serà com un pal a la punta d'una muntanya o un estendard plantat dalt d'un turó.»2CCC  Isaïes 30v17 Mil fugiran davant l’amenaça d’un de sol, tots vosaltres fugireu davant l’amenaça de cinc; fins que resteu com un masteler sobre el cim de la muntanya, i com una senyera sobre el turó.