Fets 7v10 i el va deslliurar de totes les seves tribulacions, i li donà gràcia i saviesa davant del faraó, rei d’Egipte, i el va constituir governador sobre Egipte i sobre tota la seva casa. καὶ ἐξείλετο αὐτὸν ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ

Data: 
2022-07-10, diumenge
Comentari: 

Fets 7v10 i el va deslliurar de totes les seves tribulacions, i li donà gràcia i saviesa davant del faraó, rei d’Egipte, i el va constituir governador sobre Egipte i sobre tota la seva casa.καὶ ἐξείλετο αὐτὸν ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν καὶ σοφίαν ἐναντίον Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου, καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἡγούμενον ἐπ᾽ Αἴγυπτον καὶ ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ.En <2532> verloste <1807> (5639) hem <846> uit <1537> al <3956> zijn <846> verdrukkingen <2347>, en <2532> gaf <1325> (5656) hem <846> genade <5485> en <2532> wijsheid <4678> voor <1726> Farao <5328>, den koning <935> van Egypteland <125>; en <2532> hij stelde <2525> (5656) hem <846> tot een overste <2233> (5740) over <1909> Egypte <125>, en <2532> zijn <846> gehele <3650> huis <3624>.And deliuered him out of all his afflictions, and gaue him fauour and wisdome in the sight of Pharao King of Egypt, who made him gouernour ouer Egypt, and ouer his whole house.And <2532> delivered <1807> (5639) him <846> out of <1537> all <3956> his <846> afflictions <2347>, and <2532> gave <1325> (5656) him 1 <846> favour <5485> and <2532> wisdom <4678> in the sight <1726> of Pharaoh <5328> king <935> of Egypt <125>; and <2532> he made <2525> (5656) him <846> governor <2233> (5740) over <1909> Egypt <125> and <2532> all <3650> his <846> house <3624>.BCI  Fets 7:10 i, després d'alliberar-lo de totes les seves tribulacions, li concedí gràcia i saviesa quan s'hagué de presentar davant el faraó, rei d'Egipte. El faraó el va nomenar governador d'Egipte i de tota la casa reial.1CCC  Fets 7v10 i el va deslliurar de totes les seves tribulacions, i li donà gràcia i saviesa davant del faraó, rei d’Egipte, i el va constituir governador sobre Egipte i sobre tota la seva casa.